-
1 confringo
cōn-fringo, frēgī, frāctum, ere [ frango ]1) взламывать ( fores Pl); ломать, разбивать (digitos C; tegulas Pl)juga montium confracta in umeros PM — горный хребет, изломанный наподобие плеч2) сокрушать, расстраивать ( consilia alicujus C); растрачивать, проматывать ( rem Pl)c. tesseram погов. Pl — нарушать верность, порывать дружбу -
2 exsero
ex-sero (exero), seruī, sertum, ere1) вынимать, вырывать ( radīcem Col); рвать, разрывать ( vincula Col)2) высовывать ( linguam per ōs PM); протягивать (ad osculum caput Pt); простирать ( brachium Q — ср. 3.; manum ad mentum L)e. se — выползать ( cochleae exserentes se domicilio PM)digitum e. погов. Pers — пошевельнуть пальцем, т. е. сделать самое незначительное дело4) выказывать, обнаруживать ( secreta mentis SenT)e. jus in aliquid PJ — осуществлять своё право в отношении чего-л.5) освобождатьse e. — выпутываться, освобождаться ( aere alieno C) -
3 exserto
(exerto), —, —, āre [intens. к exsero ]1) высовывать (linguam Claudius ap. AG)2) вытягивать, протягивать (ora V; gladios Amm) -
4 gestamen
gestāmen, inis n. [ gesto ]1) ноша, бремя, кладь ( asĭni Ap)2) одежда, украшение (gestamina, quibus erat conspicuus Ap)3) оружие4) (тж. g. sellae, lectīcae T) носилки T, VF -
5 in
I 1. praep.cum. acc. на вопрос «куда?»1) в (ire in urbem Pl etc.; mittere in Asiam Nep; mutare aliquid in aliquid PM etc.)2) в направлении, к ( conspicere sursum in caelum Pl)3) по отношению к (amor in patriam C; indulgentia in aliquem C)4) к ( in Ubios legatos mittere Cs)5) относительно, о ( hoc dicitur in philosophiam C)6) против ( oratio in Catilinam C)7) в пользу, в защиту или в похвалу (carmen in aliquem scribere C; senatūs consultum in aliquem factum Cs; in libertatem alicujus pugnare L)8) на (in umeros suos efferre C; ascendere in equum C; dividere in partes tres Cs; invitare aliquem in postĕrum diem C)9) до10) ради, для (cibo in vitam, non in voluptatem uti VP)11) по, по примеру, подобноin omne tempus C — навеки, навсегдаin posterum C, L — на будущееin tempus T — на время, временноin triginta annos L — на 30 лет (вперёд)in utramque partem C etc. — в обоих направлениях, тж. за и противvalere in aliquem C, L — иметь силу (быть действительным) по отношению к кому-л.in vicem C, Cs etc. — попеременноin speciem C — для видуin rem esse L — быть полезным, целесообразнымmirum in modum C etc. — удивительноin luctum alicujus C — кому-л. на горе; иногда с acc. на вопрос «где?»aliquem in potestatem habere Sl — иметь власть над кем-л.in potestatem alicujus esse C etc. — находиться в чьей-л. властиnon in pejus, sed in melius CC — не к худшему, а к лучшемуin omnia VP Q — во всём, во всех отношениях2. cum abl. на вопрос «где?»1) в (in urbe vivere C; in veste domesticā esse O; in fluvio Cs)2) на (coronam habere in capite C; arx in monte sita L; in foro esse C)3) у, среди ( in barbaris Cs)5) перед ( in oculis esse C)6) в течение (in multis annis Nep; bis in die C; in diebus paucis Ter)7) во время (in bello C; in deliberando C; in itinere Cs)8) при, в условияхin praesentiā и in praesenti C etc. — при нынешних обстоятельствахin tantā caritate L etc. — при такой дороговизне9) в отношении, по отношению к (fidelis in amicis Sl; crudelis in hoste C)10) вследствие, из-за (in amicitia alicujus vituperari C)12) в зависимости или во властиnon est in medico semper, relevetur ut aeger O — не всегда во власти врача исцелить больного;— выраженияin tempore Ter etc. — вовремя (своевременно)aliquam in matrimonio habere C, Nep — быть на ком-л. женатымin hoc loco sunt res Cs etc. — дела обстоят (вот) такin Geminis nasci Pt — родиться под знаком (созвездием) Близнецов; иногда с abl. на вопрос «куда?»gratum esse in aliquo C — быть благодарным кому-л.II 1. in- (перед b, p, m — im-; перед l— il-; перед r— ir-)praef. priv. не-, без-2.приставка, соотв. русским в-, на-, воз-, при-imponēre — налагать, возлагать, прикладыватьIII īn' Pl (= isne) 2 л. sg. praes. к eo + ne -
6 infundo
īn-fundo, fūdi, fūsum, ere1) вливать (aquam in vas C etc.); наливать (alicui poculum H; aquam in manūs Pt); подливать ( lucernis occidentibus oleum Pt)2) внушать, влагать, внедрять ( aliquid in animum C); вносить, распространять ( vitia in civitatem C)3) наносить, причинять ( detrimenta civitati Just)5) наводнять, med.-pass. стекаться, нахлынуть6) смачивать, напитывать, пропитывать (aliquid aceto Col, comam aliquā re Sid); med.-pass. вливаться, проникать ( portūs usque in sinūs oppidi infusi C) или растекаться, распространяться (infusae tenebrae Sil); проливать ( lumen suum alicui rei SenT)sole infuso (sc. terris) V — когда рассвело7) сыпать, насыпать, бросать ( gemmas litori QC); засыпать ( hordea jumentis lassis J)umeris infusa capillos (acc. graec.) O — (Медея) распустившая волосы по плечам8) pass. infundi прильнуть9) обрушивать ( vim sagittarum alicui QC); забрасывать (aliquem monitūs i. Pers) -
7 innecto
in-necto, nexuī, nexum, ere1) вплетать, заплетать, связывать, привязывать (aliquid alicui rei O, H, V etc.)i. comas V — заплетать волосыinnexus alicui (alicui rei) — тесно связанный с кем-л. (чём-л.) ( innexus alicui per affinitatem T)innexus conscientiae alicujus T — соумышленник (соучастник) кого-л.2) обматывать, обвивать (aliquid aliquā re, aliquid alicui rei V, O etc.); окутывать ( umeros amictu V)innecti cervicibus alicujus T — обнимая кого-л.3) опутывать (i. fraudem clienti V)4) излагать поочерёдно (i. causas alicujus rei V)plures i. moras St — подольше затянуть дело -
8 ostrum
ī n. (греч.)1) пурпур, добывавшийся из пурпурной улитки (багрянки) Vtr, V2) пурпурная ткань (одежда, покрывало) ( ostro velare umeros V); пурпурная попона (ostro insignis sonipes V) -
9 perfundo
per-fundo, fūdī, fūsum, ere1)а) обливать, поливать ( aliquem aquā C)б) вливать ( aliquid in vas Col); орошать, мочить ( artūs rore O); натирать ( umeros — acc. graec. — oleo perfusus V); заливатьperfundi fletu L (lacrimis O) — заливаться слезами2) красить, окрашивать (ostro V; colribus Lcr)3) посыпать ( aliquid pulvere V); покрывать ( tecta auro Sen); закрывать ( pedes amictu M)4) поэт. наполнять, преисполнять (animum alicujus voluptate C; aliquem gaudio L)5) тревожить, смущать (aliquem judicio C; litora bello Sil) -
10 Non passibus aequis
"Не равными шагами", т. е. не поспевая, едва поспевая.Вергилий, "Энеида", II, 721-25:Súccedóqu(e) onerí; dextráe se párvus IúlusÍmplicuít sequitúrque patrém non pássibus áequis;Póne subít coniúnx. Ferimúr per opáca locórum.Плечи широкие я, так сказав, и склоненную шеюШкурою рыжего льва, доспеха поверх, одеваюИ подступаю под бремя; Иул, держась за десницуСлабой рукой, за отцом не равным следует шагом;Сзади супруга идет. Стремимся по сумракам града.(Перевод В. Брюсова)- Эней, неся на плечах престарелого Анхиза, в сопровождении жены и сына, покидает горящую Трою.Ребенка приходилось тащить за собой non passibus aequis, как говорит Вергилий, и он на каждом шагу спотыкался, вызывая окрики матери. (Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non passibus aequis
См. также в других словарях:
umeros — UMERÓS, OÁSĂ, umeroşi, oase, adj. (Rar) Care are umerii mari; lat în umeri. – Din umăr + suf. os. Trimis de gall, 22.10.2008. Sursa: DLRM … Dicționar Român
Amerikanische Ureinwohner — Sitting Bull, Häuptling und Medizinmann der Hunkpapa Lakota Sioux. Foto von David Frances Barry, 1885 … Deutsch Wikipedia
First People — Sitting Bull, Häuptling und Medizinmann der Hunkpapa Lakota Sioux. Foto von David Frances Barry, 1885 … Deutsch Wikipedia
Indianer — Sitting Bull, Häuptling und Medizinmann der Hunkpapa Lakota Sioux. Foto von David Frances Barry, 1885 … Deutsch Wikipedia
Indigene Völker Amerikas — Sitting Bull, Häuptling und Medizinmann der Hunkpapa Lakota Sioux. Foto von David Frances Barry, 1885 … Deutsch Wikipedia
Indigenen Amerikaner — Sitting Bull, Häuptling und Medizinmann der Hunkpapa Lakota Sioux. Foto von David Frances Barry, 1885 … Deutsch Wikipedia
Native American — Sitting Bull, Häuptling und Medizinmann der Hunkpapa Lakota Sioux. Foto von David Frances Barry, 1885 … Deutsch Wikipedia
Native Americans — Sitting Bull, Häuptling und Medizinmann der Hunkpapa Lakota Sioux. Foto von David Frances Barry, 1885 … Deutsch Wikipedia
Rothaut — Sitting Bull, Häuptling und Medizinmann der Hunkpapa Lakota Sioux. Foto von David Frances Barry, 1885 … Deutsch Wikipedia
Ureinwohner Amerikas — Sitting Bull, Häuptling und Medizinmann der Hunkpapa Lakota Sioux. Foto von David Frances Barry, 1885 … Deutsch Wikipedia
Medios de produccion de lentes — Saltar a navegación, búsqueda DESCRIPCION Campo de la invencion Esta invencion se refiere generalmente a procesos para fundir lentes opticas y, mas particularmente a procesos para fundir lentes opticas de plastico. Descripcion de la tecnica… … Wikipedia Español